Robert Bridges відомі цитати

останнє оновлення : 5 вересня 2024 р

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Robert Bridges
  • Я знаю, що якби запах був видно, як колір, я побачив би Літній сад У райдужних хмарах.

  • Коли ми вперше зустрілися, ми й не припускали, що любов виявиться таким суворим господарем.

  • Такою солодкою здавалася Любов того квітневого ранку, коли ми вперше поцілувалися біля терну, такою дивно солодкою, що не було нічого дивного в тому, що ми думали, що любов ніколи не зміниться.

  • Я люблю все прекрасне, я шукаю Його і схиляюся перед ним

  • Але я можу сказати-Нехай це буде правдою, - що любов з віком змінюється; хоча з кожним днем нічого не видно, настільки витончені його руху.

  • Самотня пора року в пустельних землях, коли половина птахів відлітає, і тумани стеляться низько, і сонце рідко показується, але і не відходить далеко від свого ложа; Короткі дні проходять непомітно, один за іншим.

  • Краса, вічна Дружина мудрості Божої і Ангел Його присутності у всьому творінні.

  • Південний вітер посилюється до штормового, / хмари швидко летять по місяцю, / будинок здригається, як від удару ціпом, / Труба здригається від пориву вітру.

  • Весна вся в білому, / увінчана молочно-білим травнем: / пухнастими зграями світла / по небу пливуть білі хмари.

  • Сосни на пагорбах зітхали, день був холодний; Туман, що стелився по долині, затьмарював приємний Травень.

  • Коли всі люди заснули, повалив сніг, великими білими пластівцями падаючи на коричневе місто, непомітно і безперервно осідаючи і вільно лягаючи, заглушаючи останні рухи в сонному місті.

  • Магія поезії полягає в образах, які насичують навіть без interpretation..it приймається так само легко, як і був створений.

  • Завтра це здасться порожніми словами зі сну, які згадуються при пробудженні.

  • Куди прямуєш, о чудовий корабель, з твоїми білими вітрилами, що здіймаються над лоном наполегливого заходу, який не боїться ні хвиль, ні хмар на небі, куди прямуєш, прекрасний мандрівник, і що ти шукаєш?

  • Я любив квіти, які в'януть, в чиїх чарівних наметах соковитих відтінків укладаються шлюби з солодкими незапомінающіміся ароматами: захват медового місяця, радість любові з першого погляду, яка в'яне за годину, Моя пісня буде схожа на квітку!

  • Людський розум знаходиться в такій глибокій нездатності до здорового глузду, що, хоча вона і направляє його до вершин небес і вчить його шляхетності, моралі, манерам і людському комфорту, вона може делікатно і небезпечно пом'якшувати буйні радості, які облямовують сумні стежки пекла.

  • Будь Я хмарою, я б підібрала свої спідниці в повітря і полетіла, я добре знаю куди, і відпочила, я добре знаю де.

  • Наша стабільність - це всього лише рівновага, а поведінка полягає в вмілому управлінні непередбаченими обставинами.

  • Назва "щастя" - це всього лише більш широкий термін, що позначає невід'ємні умови отримання задоволення від життя, супутні всім функціям, в яких не можна відмовляти душі, якщо тільки, звичайно, в наших уявленнях про природу духовне за визначенням неприродно.

  • У природи немає музики; і навряд чи в Квітневому лісі на світанку знайдеться мелодія краще, ніж та, яку міг би почути Старий глухий робітник, що лежить Вночі без сну на своєму незатишному горищі, коли щури злякаються на його солом'яному даху.

  • Хороша мелодія ніколи не виходить з моди

  • О юнак, чиї надії високі, хто прагне до істини, живий ти чи помреш, О, Не озирайся назад і не втомлюйся.

  • Для нас всі наші дні - це річниці любові, і кожен з них, в свою чергу, приносить нам частинку щастя.

  • Краса, яка є найкращою з усього, що ми знаємо, підсумовує незрозумілі та таємні цілі природи.

  • Коли прийде смерть до когось із них-я молюся, щоб вона прийшла до мене першою.

  • Моя радість і твоя радість гуляють, як два білі ангели, у садах ночі.

  • Розжени хмари, які приховують лик небес, і покажи, де панує солодкий спокій, де ростуть істина і Краса.

  • О душа, будь терпляча: ти виявиш, що якась дрібниця виправить все це; якась мелодія для твого розуму, якась похвала за вміння, витрачене не даремно.

  • І піна стає білішою, маленький місяць світлішає все яскравіше; і коли я повертаю додому, моя тінь йде попереду.

  • Краса-це найвища з усіх цих окультних впливів, якість зовнішності, яка через почуття пробуджує духовні емоції у свідомості людини.

  • Поруч із сріблястою Темзою є пагорб, тінистий від беріз, буків і пахучих сосен; під ногами він виблискує тисячами дорогоцінних каменів, а зарості круто обриваються до його розливів.

  • Оскільки бути коханим-це довгий час, любити - це мудро.

  • Я живу надією, і, як мені здається, так роблять всі, хто приходить в цей світ.