Susanna Clarke відомі цитати

останнє оновлення : 5 вересня 2024 р

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Susanna Clarke
  • На ній була сукня кольору бурі, тіней і дощу і намисто з порушених обіцянок і жалю.

  • Ну, я думаю, не слід наймати фокусника, а потім скаржитися, що він поводиться інакше, ніж інші люди.

  • Одна дама, нескінченно розумніша, ніж автор цих рядків, помітила, як прихильно ставиться світ в цілому до молодих людей, які або вмирають, або вступають у шлюб. Уявіть собі тоді інтерес, який оточував міс Вінтертаун! Жодна молода леді раніше не мала таких переваг, тому що вона померла у вівторок, була воскресла рано вранці в середу і вийшла заміж у четвер, що, на думку деяких людей, було занадто великим хвилюванням для одного тижня.

  • Він вперше зрозумів, що світ зовсім не Ньому, а просто чекає, коли хто-небудь заговорить з ним зрозумілою йому мовою.

  • Якісь сільські жителі якось сказали мені, що чарівник ніколи не повинен розповідати свої сни, тому що від цього вони стануть реальністю. Але я вважаю, що це повна нісенітниця.

  • Чи може чарівник вбити людину за допомогою магії? - запитав лорд Веллінгтон у Стренджа. Стрендж насупився. Здавалося, йому це питання не сподобалось. - Я вважаю, що чарівник міг би, - визнав він, - але джентльмен ніколи б цього не зробив.

  • Час і я посварилися. Зараз на всіх годинниках опівночі. У мене був годинник, але я його знищив. Я не міг витримати, коли наді мною насміхалися.

  • Що за нісенітниця!"- заявив доктор Грейстіл. "Хто чув, щоб коти робили щось корисне?""За винятком того, що зарозуміло дивився на котів", - сказав Стрейндж. - Я вважаю, що в цьому є якась моральна користь, оскільки це змушує людину відчувати себе некомфортно і спонукає до тверезого роздуму про свої недосконалості.

  • Малювання вчить навичкам пильного спостереження, які завжди знадобляться.

  • Брайон нахилив голову під дуже дивним кутом, напівкрив очі, і вираз його обличчя наводив на думку, що він ось-ось помре від хронічного нетравлення шлунка.

  • Вся справа в цьому чорному одязі", - сказав Стрейндж. "Я схожий на залишки похорону, приречений бродити по місту, лякаючи людей думкою про власну смертність.

  • ви повинні навчитися жити так, як живу я, - перед лицем постійної критики, протидії і осуду. Такий, сер, англійський спосіб життя.

  • О! І вони читають англійські романи! Девід! Ви коли-небудь читали англійські романи? Ну, не обтяжуй себе. Це не що інше, як купа дурниць про дівчат з химерними іменами, які одружуються.

  • Але коли фея заспівала, весь світ прислухався до неї. Стівен відчув, як хмари завмерли на своєму шляху; він відчув, як заворушилися і зашепотіли сплячі пагорби; він відчув, як танцюють холодні тумани. Він вперше зрозумів, що світ зовсім не безмовний, а просто чекає, коли хто-небудь заговорить з ним зрозумілою йому мовою. У пісні феї земля дізналася імена, якими вона сама себе називає.

  • Ну, Генрі, ти можеш не хмуритися, дивлячись на мене. Якщо я і чарівник, то дуже байдужий. Інші адепти викликають духів фей і давно померлих королів. Схоже, я викликав дух банкіра.

  • На жаль, французький Чайлдермас мав такий сильний акцент, характерний для його рідного Йоркширу, що Мінервуа не зрозумів і запитав Стрейнджа, чи голландець Чайлдермас.

  • Ви хочете сказати, що він навмисно збожеволів?"..Немає нічого більш ймовірного, - сказав герцог.

  • Через дві години дощ припинився, і в ту ж мить чари розвіялися, що Пероке, адмірал і капітан Жюмо відчули з дивного загострення почуттів, як якщо б вони почули струнний квартет або на мить були приголомшені виглядом синього кольору.

  • Це був старомодний будинок-по суті такий будинок, як сказав Стрейндж, в якому леді з роману воліла б бути переслідуваною.

  • Можливо, я занадто ручний, занадто Домашній майстер. Але як можна довести себе до божевілля? Я щодня зустрічаюся з божевільними на вулиці, але ніколи раніше не замислювався, як вони можуть зійти з розуму. Можливо, мені слід піти бродити по пустельних болотах і безплідних берегах. Це завжди було улюбленим місцем для божевільних-принаймні в романах і п'єсах. Можливо, дика Англія зведе мене з розуму.

  • Магія, мадам, схожа на вино, і якщо ви до неї не звикли, вона сп'янить вас.

  • Але, незважаючи на те, що вона була француженкою, вона була ще й дуже хороброю...

  • Коли він прокинувся, був Світанок. Або щось схоже на світанок. Світло було водянистим, тьмяним і ні з чим не можна порівняти сумним. Навколо них височіли величезні, сірі, похмурі пагорби, а між пагорбами простягалося чорне болото. Стівен ніколи ще не бачив пейзажу, який міг би в одну мить повалити глядача в повний відчай. - Це, я вважаю, одне з ваших королівств, сер? - запитав він. - Моїх королівств? - здивовано вигукнув джентльмен. - О, ні! Це Шотландія!

  • В її обличчі та фігурі було дуже мало помітного, але це було обличчя того типу, яке, оживлене розмовою чи сміхом, повністю перетворювалося. У неї був приємний характер, гострий розум і любов до всього смішного. Вона завжди була готова посміхнутися, і оскільки посмішка є найбільш підходящою прикрасою, яку може носити будь - яка леді, було відомо, що вона іноді затьмарювала жінок, визнаних красунями в трьох країнах.

  • Ха! - сухо сказав високий чоловік. - Йому дуже пощастило. Багатих старих дядьків, які вмирають, катастрофічно не вистачає.

  • Я маю на увазі, що двоє в будь - якій справі-це найнезручніше число. Кожен може чинити, як йому заманеться. Шестеро можуть непогано ладити. Але двоє завжди повинні боротися за панування. Двоє завжди повинні стежити один за одним. Погляди всього світу будуть прикуті до двох, не знаючи, за ким з них слідувати.

  • Має ж наступити час, коли патрони закінчаться

  • Всі книги-це двері, а деякі з них - шафи.

  • Стрейндж схилився над цими речами із зосередженістю, порівнянною із зосередженістю Мінервуа, ставлячи запитання, критикуючи та висуваючи пропозиції. Стрейндж і два гравера говорили один з одним по-французьки. На подив Стрейнджа, Чайлдермас все добре зрозумів і навіть звернувся до Мінервуа з одним-двома запитаннями рідною мовою. На жаль, французький Чайлдермас мав такий сильний акцент, характерний для його рідного Йоркширу, що Мінервуа не зрозумів і запитав Стрейнджа, чи голландець Чайлдермас.

  • Як може маг існувати без книг? Нехай хтось пояснить мені це. Це все одно що просити політика зайняти високий пост без допомоги хабарів або заступництва.

  • Ти повинен співати так, ніби тобі не потрібні гроші. Ти повинен любити так, ніби тобі ніколи не заподіють болю. Ти повинен танцювати так, ніби ніхто не бачить. Ти повинен йти від щирого серця, якщо хочеш, щоб це спрацювало.

  • Він майже ніколи не говорив про магію, а коли говорив, це було схоже на урок історії, і ніхто не міг його слухати.

  • У мене, як у вченого, любов до тиші і самоти. Сидіти і проводити годину за годиною в порожній балаканині в кімнаті, повній незнайомих людей, для мене найгірша мука.

  • Вона навіть вивчила мову дивної країни, яка, як говорили сеньйору Козетті, на думку деяких людей, все ще існує, хоча ніхто в світі не міг сказати, де вона знаходиться. Ця країна називалася Уельс.

  • Наскільки я можу сказати, я відстаю від лорда Байрона приблизно на місяць. У кожному місті, де ми зупиняємось, ми зустрічаємо корчмарів, листонош, чиновників, міщан, торговців їжею та всіляких дам, мозок яких все ще здається дещо заплутаним після короткого спілкування з його світлістю. І хоча мої супутники старанно розповідають людям, що я - це жахлива істота, Англійський чарівник, я явно ніщо в порівнянні з англійським поетом, і, куди б я не пішов, я користуюся репутацією - абсолютно новою для мене, запевняю вас-тихого, доброго англійця, який не шумить і це ні для кого не доставить клопоту...

  • І все ж це правда - шкіра може означати дуже багато. Моя шкіра означає, що будь-який чоловік може вдарити мене в громадському місці і не боятися наслідків. Це означає, що моїм друзям не завжди подобається, коли їх бачать зі мною на вулиці. Це означає, що незалежно від того, скільки книг я читаю чи опановую мови, я завжди буду не що інше, як цікавість - як розмовна Свиня чи математичний кінь.

  • Бо, хоча в кімнаті було тихо, мовчання півсотні кішок - річ незвичайна, як п'ятдесят окремих мовчань, громіздких одне на інше.

  • Правда і те, що його волосся мали рудуватий відтінок, а, як всім відомо, жодного рудоволосого людини не можна по-справжньому назвати красивим.

  • Будинки, як і люди, як правило, стають досить ексцентричними, якщо їх занадто часто надають собі; цей будинок був архітектурним еквівалентом старого джентльмена в пошарпаному халаті та рваних шльопанцях, який вставав і лягав спати в різний час доби і який постійно спілкувався з кимось. друзі, яких більше ніхто не міг бачити.

  • Яке благородство почуттів! Пожертвувати власним задоволенням, щоб забезпечити комфорт інших! Зізнаюся, таке ніколи б не прийшло мені в голову.

  • Закохані рідко бувають найбільш раціональними істотами на світі...

  • Як швидко виявлялося, що у всіх поганих вчинках винна попередня адміністрація (група злісних людей, які поєднували загальну дурість зі злими намірами).

  • Земля занадто Мілка, вона намальована на небі і тремтить, як струшений вітром дощ, коли повз проходить Король-Ворон.

  • Він закричав. Ммм? - запитав джентльмен. Я... я б ніколи не наважився перебивати вас, сер. Але земля, здається, поглинає мене. - Це болото, - послужливо пояснив джентльмен. Це, безумовно, найстрашніша субстанція.

  • Це дуже серйозний злочин, який карається...ну, я точно не знаю, чим, але, гадаю, чимось досить суворим.

  • Кілька років тому в місті Йорку існувало ТОВАРИСТВО магів. Вони збиралися в третю середу кожного місяця і читали один одному довгі, нудні статті з історії англійської магії.

  • .Суперечка, яку він вів зі своїм сусідом щодо того, чи божевільний Англійський чарівник, тому що він був чарівником, чи тому, що він був англійцем.

  • І ім'я одному буде боязкість. А ім'я іншому-зарозумілість... Ну, зрозуміло, що ти не боязкий, тому, мабуть, ти повинен бути зарозумілим. - Це було не дуже ввічливо.

  • Якщо бути більш точним, це був колір серцевого болю.

  • Потрібен був би хтось дуже видатний, щоб відновити твоє ім'я, Стівен, хтось рідкісної проникливості, з екстраординарними талантами і незрівнянним благородством характеру. Насправді, я.