Helen Garner відомі цитати
останнє оновлення : 5 вересня 2024 р
other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese
-
У моєму віці тривожно дивитися на деструктивну поведінку молодої жінки і чути його відгомони, відгомони власної деструктивності в юності.
-
Щоранку о десятій годині, особливо влітку, зі спекотної вулиці прослизати в читальний зал під куполом було так само приємно, як пірнати у воду з бетонного бортика купальні Фіцрой.
-
Напевно, є ідіоти, які мріють укласти контракти з видавцями, в той час як насправді мають намір пити мартіні в крутих барах або кататися на скейтбордах. Але справжні письменники, яких я знаю, є експертами з невротичного самокатування. Кожна написана сторінка-результат тисячі крихітних рішень і відчайдушних вольових актів.
-
Мене дуже турбує насильство над жінками, коли це справді насильство.
-
Люди багато вимагають від системи правосуддя, і вони вимагають того, чого вона не може забезпечити.
-
Це одна з речей, яку, як я сподіваюся, зможе зробити книга, - повернути Джо Сінку хоч трохи гідності.
-
Єдине, до чого я був готовий з моєю дуже посередньою освітою в коледжі мистецтв, - це отримати роботу викладача.
-
У 1970-ті роки ми переживали великий, вируючий період. До влади прийшов новий лейбористський уряд, і все здавалося сповненим надій... Але коли ми дорослішали і бачили, наскільки поведінка жінок сприяла тому, що було не так, ми перестали сприймати себе виключно як.
-
Ну, я перебуваю на якомусь роздоріжжі у своєму житті і не знаю, яким шляхом піти. Я маю на увазі не гроші, тому що зараз я досить відомий як письменник, щоб отримати розумний аванс, якщо хочу писати художню літературу.
-
Літнім ранком в Мельбурні зелені трамваї величаво котяться по тунелях, густо посипаним листям: свіже повітря розносить по проспекту їх терплячий передзвін і стукіт коліс
-
І завжди Мельбурн, Мельбурн, Мельбурн, знову і знову одна і та ж фотографія в яскравих зелених і червоних тонах, на якій трамвай, роздратований, незграбний, маневрує, спираючись на жердину, огинаючи крутий кут, де Бурк-стріт переходить у весняну смугу.
-
Я думаю, що письменники дуже стурбовані.
-
У той час це здавалося природним розвитком мого інтересу до того, що відбувалося навколо мене в суспільстві.
-
Але я не можу терпіти, коли хтось пристає до когось-називати це насильством здається мені абсурдним і образливим щодо жінок, які справді стикалися з насильством, яких зґвалтували чи побили.
-
Я сповнений тривоги. Не те, щоб я був самотнім - ідеї рояться в моїй голові. Але це старе зрадницьке відчуття, що реальне життя відбувається десь в іншому місці, а я осторонь.
-
Я обережно поклав на колоду для рубки дров велику стіс і опустив на неї сокиру. Вона розлетілася на дві ідеальні половини. Мій захват був такий великий, що я побігла в будинок, поставила нашу стару, потріскану платівку з піснею Арети Франклін “Respect" і півгодини танцювала на самоті в нашій вітальні, не стримуючись, мало не плачучи від тріумфу - не тільки через дерево, а й тому, що якийсь час я могла жити повноцінним життям і ще тому, що в той день я собі подобався.
-
Письменники здаються мені людьми, яким потрібно відійти від суспільного життя і багато думати про те, що сталося, - майже для того, щоб заспокоїтися.
-
Думаю, деякі люди хотіли б, щоб я не згадував про себе в цій книзі. Але я наполягаю на цьому, тому що хочу, щоб читач поділяв моє захоплення матеріалом, якщо хочете, а не робив вигляд, що я роблю це виключно інтелектуально.
-
Це дивовижна привілей мати можливість зазирнути в чиєсь життя.
-
Але є деякі рани, які ніколи не заживуть.
-
Так ось, протягом декількох років, поки я працював над цією книгою, я відчував себе абсолютно одержимим думками про винесення вироків, покарання, про те, як судді приймають свої рішення.
-
Мені подобається засунути ніс у життя інших людей.
-
Але тепер я думаю, що абсолютно несвідомо я йшла з поля бою, де ми з чоловіком могли б стати суперниками. Ми обидва працювали в художній літературі... тепер я озираюся назад і бачу, що свідомо покинула поле бою.
-
Знову пішов дощ. Він лив важко, легко, без будь-якого сенсу чи наміру, але відповідно до власної природи, яка полягала в тому, щоб падати і падати.